映画で英語『ユー・ガット・メール』16日目~おとなの英語塾
映画で英語をマスター
You've Got Mail(1998)「Chapter eightteen」
ついに、キャスリーンとジョーが会うことになります。
待ち合わせのコーヒーショップに向かうジョーの焦る様子が愉快なシーンです。
You've Got Mail Chapter eightteen
たとえ郵便箱みたいなルックスでも、とびついて結婚する価値のある素敵な女性だとジョーがいいます。
ところが、ケビンがコーヒーショップの中を覗くと、美しい女性がいますが、それはキャスリーンでした。
You've Got Mail 単語帳 chapter eightteen
would love to :ぜひとも~したい
dog :〈俗〉ブス、醜い人
split : (俗語)急にその場から立ち去る。
squeaky : (形容詞)ねずみの鳴き声に近い音、キーキー言う。
compelled to : ~せざるを得ない、やむを得ず~する
adorable : 魅力的な、ほれぼれする、崇拝できる、敬慕できる
would be crazy not to : ~しないとしたらクレイジーだ
使える表現、おもしろい表現
I need help.
Do you still want to meet me?
助けて欲しいの?あなた、まだ私と会いたいかしら?
I would love to meet you.Where? When?
ぜひとも会いたいよ。どこで?いつ?
She could be a real dog, man.
なあ、ほんとにブスかもしれないよ。
I'll say hello, have a cup of coffee and then I'll split.
あいさつして、コーヒーを飲んで、すぐに立ち去るんだ。
Hope she doesn't have a squeaky voice like the mice in Cinderella.
シンデレラのネズミみたいなキーキー声じゃないことを願うよ。
Kevin,this woman is the most adorable creature.
If she turns out even to be as good-looking as a mailbox. . .
ケビン、この女性は最も敬慕できる生き物なんだ。
もし彼女が、郵便箱みたいな素敵な外見をしているとわかってもだよ。
I'd be crazy not to turn my life upside down and marry her.
人生をひっくり返して、彼女と結婚しないなんて、クレージーだよ。
Go look through the window and check her out. Please?
ウィンドーから覗いて、彼女をチェックしてくれないか?
You're pathetic, man.
情けないなあ。