映画で英語『ユー・ガット・メール』25日目~おとなの英語塾
映画で英語をマスター
You've Got Mail(1998)「Chapter Twenty‐Seven」
ジョーがブリンキーの散歩からボートに戻ると、父がボートの前に止めた車でトランクを開けて待っています。
You've Got Mail Chapter twenty‐seven
父親がジリアンと別れてボートに来たのです。
結婚と離婚を繰り返すジョーの父は、女と別れるたびにボートに滞在していると話します。
You've Got Mail 単語帳 chapter twenty‐six
Oh, hell :なんということだ!、なんてこった!
at least :少なくとも、曲がりなりにも、何はともあれ
welcome aboard :ご乗船ありがとうございます
astrologer :占星術師
incredibly :信じられないほど、信用できなく、途方もなく、ものすごく
inevitable :防げない、避けられない、免れない
inheritance :相続、継承
drain :排水溝
down the drain : 無駄に・堕落して
内容解説
- What happened?
Oh, hell! - 何があったの?(父が肩をすくめる)
なんてこった。 - You know, Dad, you did pretty well. At least you didn't marry her.
Welcome aboard.
It lasted a while.
- 父さん、良くやったよ。曲がりなりにも彼女と結婚しなかった。
ようこそ。長く続いたよ。 - And then there was Sybil.
It's an "A" word.
Astrologer. - あとそれから、 Sybilがいたな。
"A"のつくことば
Astrologer. - How ironic!
That's amazingly ironic!
It's incredibly ironic.
- 皮肉だな。
驚くほど皮肉だな。
信じられないほど、皮肉だな。 - No other word for it.
Well, who's better than us?
Father and son, together at last. - 他の言葉がないよ。
なあ、俺たち以上の誰がいる?
父と息子、やっと一緒に。 - Who did you say you broke up with?
Patricia.You met her. - 誰だと言ってたかな?お前が別れたのは?
パトリシアだよ。父さんは彼女と会ってるよ。