映画で英語をマスター

You've Got Mail(1998)「Chapter Twenty‐Five」

エレベーターに閉じ込められたフランクとパトリシア。
パトリシアは、頭はいいのでしょうが、かなりガサツですね。

You've Got Mail Chapter twenty‐five

エレベーターの中に閉じ込められたジョーとパトリシア。他にはベルボーイのチャーリーと中年の女性が同乗します。
チャーリーは、エレベーターから出られたら、結婚するといい、女性は母と話をするといいいます。
一方パトリシアは、目のレーザー治療をするといいます。
友人として付き合うなら、皮肉屋のパトリシアはおもしろいでしょうが、人生の伴侶には成り得ないと感じさせるシーンです。

You've Got Mail

画像の出典:DVD『ユー・ガット・メール』より

You've Got Mail 単語帳 chapter twenty‐five

role :役、役柄
obtuse :鈍感な、鈍い
insensitive :心ない、無神経な、思いやりのない
stuck :〈話〉行き詰まった、手も足も出ない、立ち往生した
plummet :急落、急な下落
in two shakes :すぐに、すぐさま、一瞬にして
move out :家を出る[出て行く]、引っ越す

使える表現、おもしろい表現

I love how you've forgotten you had any role in her current situation.
It's so obtuse.It's so insensitive.
Reminds me of someone.
Who does it remind me of? Me!

私は好きよ、どうしてあなたが忘れちゃうのか、彼女の状況にどんな役割があるのかを。
それってとても鈍感よね。 それってとても無神経だわ。
誰かを思い出すわ。誰を思い出させるのかしら?  私よ!(大笑い)

What is going on?
Could be stuck.

どうなってる?
動かなくなったかも。

We are stuck in the elevator between the sixth and seventh floor.
There's four of us.
If you don't get your ass up here in two shakes . . .
. . .and get us the hell out of here. . . !

僕らは6階と7階の間でエレベータの中に閉じ込められている。
僕らは4人だ。
すぐにケツをあげなさいよ、
私達をここから出しなさいよ。

I should marry her.I don't know what's stopping me.
If I ever get out of here,I'm having my eyes lasered.

僕は彼女と結婚するべきなんだ。何が僕を止めてたのかわからないよ。
もしここから出られたら、目のレーザー治療を受けるわ。

I came home tonight. And got into the elevator to go to my apartment.
An hour later,I got out of the elevator...
...and Brinkley and I moved out.

今夜家に帰って、僕のアパートに行くためにエレベータに乗ったんだ。
1時間後、エレベーターから出たんだ。
そしてBrinkleyと僕は家を出た。

I found myself wishing. . .I were as lucky as he.

僕は自分の望むことに気づいたんだ、彼と同じようにラッキーだったよ。

You've Got Mailでシャドーイング 動画と練習動画

You've Got Mailの英単語まとめ、一気に単語を覚える