映画で英語『ユー・ガット・メール』28日目~おとなの英語塾
映画で英語をマスター
You've Got Mail(1998)「Chapter Thirty」
恋を実らせるには作戦が必要って思います。ましてや商売敵で最初の印象が悪かったんだから。
ジョーがカフェにいるキャスリンを見つけ、カフェで話します。
You've Got Mail Chapter thirty
カフェで話したり、オープンテラスで食事をしたり、話題はEメールの相手のことですが、だんだん打ち解けていくキャスリン。これがジョーの作戦です。
You've Got Mail 単語帳 chapter thirty
tweak :つねる、ひねる
nail :《口語》〈…を〉つかまえる; すっぱ抜く
remove :移動する
unlikely :ありそうもない
ridiculous :ばかげた、おかしな
prosaic :平凡な、単調な、面白くない
内容解説
- I've been thinking about this and I think we should meet.
We should meet. And we will meet.
But I'm in the middle of a project that needs tweaking. - 私ずっと考えていたんだけど、私達会うべきだと思うの。
僕たちは会うべきだね。で会おう。
だけどプロジェクトの途中なんだ、ひねることが必要な。 - Some tweaking? A project that needed "tweaking."
Yeah, that's what he said.
It sounds to me like he's married...3 kids. - ちょっよひねる?ひねりが必要なプロジェクトだって。
ええ、それが、彼が言ったことなのよ。
それって、僕には、彼が結婚して子供が三人って聞こえるな。 - I know this is probably a little late to be asking, but...are you married?
Am I married? What kind of question is that? How can you ask me that? - 解ってるんだけど、たぶんこんなこと聞くにはちょっと遅いってこと。でも・・・あなたは結婚してる?
僕が結婚してる?なんて質問だよ?どうしてそんなことが聞けるかな? - Your friends are telling you the reason we haven't met is that I'm married. Am I right?
- 君の友だちが言ってるんだ、僕らが合わなかった理由は僕が結婚しているからって。
そうだろう。 - He nailed me. He knew exactly what I was after which is, just by the way, exactly like him.
- 彼は的を得ていたわ。彼は正確に私が質問のあとで知りたいことをわかってた。で、ちょうど彼みたいに。
- You don't care that he's so fat he has to be removed from his house by a crane.
That is very unlikely. That is completely ridiculous. - 君は構わない、彼がすごく太っていて、家からクレーンで移動しなきゃいけなくてもね。
そんなことありえない。完全に馬鹿げてるわ。 - The number of his souvenir shot glasses that he's collected in his travels.
His address. No, he would never do anything that prosaic. - おみやげのショットグラスの数、旅行で彼が集めている。
彼の住所。違うわ、彼はそんなありきたりのこと絶対しないわ。