映画で英語『ユー・ガット・メール』24日目~おとなの英語塾
映画で英語をマスター
You've Got Mail(1998)「Chapter Twenty‐Six」
キャスリーンがジョーに返事のメールをします。
そこには、閉店が迫った街角の店のことも。
You've Got Mail Chapter twenty‐six
ジョーに返事のメールを送ったあと、シーンは最後の何もない店を出ようとするところに変わります。
店を閉めようとすると、そこには、子供だったキャスリーンと母親が踊りながら遊んでいる姿が浮かび上がります。
Ch.26の英文字幕はこちら
You've Got Mail 単語帳 chapter twenty‐six
depressing :意気消沈させる、元気を失わせる
In a week :一週間で
tribute :贈り物、貢ぎ物
count on :~を頼りにする、期待する
all over again :もう一度、最初からやり直して
内容解説
- People are always telling you that change is a good thing.
But all they're really saying is that something you didn 't want to happen at all... ...has happened. - 人はいつも変化はいいことだって言う。
でも彼らが本当に言っていることは、全く起こることを望んでいない何かが起きたってことよ。 - My store is closing this week.
I own a store. Did I ever tell you that? - 私の店が今週閉店するの。
私、店をやってるのよ。話したことあったかしら? - In a week it will be something really depressing...like a Baby Gap.
- 1週間で、何かほんとにがっかりする店になるわ、Baby Gapみたいな
- Soon we'll just be a memory.
Some foolish person will think it's a tribute to this city. - すぐに私達は思い出になる。
愚かな人達は考えるわ、それはこの市への貢献だと。 - The way it keeps changing on you.
Or the way you can never count on it, or something.
I know because that's something I'd say. - 街は変化し続けるものだし、何もあてにしてはいけないんだ、とかね。
私も言ってたから、わかっているんだけど、 - But the truth is...l'm heartbroken.
I feel as if a part of me has died...
...and my mother has died all over again. - だけど真実は・・・、私は傷ついてるの。
私の一部が死んだように、感じてる。そして母がもう一度死んでしまったように感じているの。