The Blind Side(しあわせの隠れ場所) 映画で英語をマスター

洋画DVD「The Blind Side(しあわせの隠れ場所)」で英語をマスター

The Blind Side(2009)「Chapter Twenty-One」

ついに、Ole Miss(ミシシッピ大)の coach Ed Orgeron氏が登場します。

The Blind Side Chapter Twenty-One

The Blind Side には、スポーツ好き(アメフト好き)には、馴染みの人物が多く登場しますが、この章では、Ole Miss coachがTuohy家を訪れます。
映画では特に説明がないのですが、彼はCajunです。(Cajunは、ケージャン人のことです。米ルイジアナ州(テキサスの東側)に住むアケイディアンAcadian移民の子孫です。)

The Blind Side

画像の出典:DVD『The Blind Side(しあわせの隠れ場所)』より

The Blind Side(しあわせの隠れ場所) Chapter21で英単語

その前に、ここでは単語をあらかじめチェックしておきましょう。

1.2倍速 The Blind Side(しあわせの隠れ場所)に出てくる単語 Chapterの21の#xrn個

音声は通常の1.2倍速の倍速音声となっています。

1.6倍速 The Blind Side(しあわせの隠れ場所)に出てくる単語 Chapterの21の#xrn個

音声は通常の1.5倍速の倍速音声となっています。

The Blind Side(しあわせの隠れ場所)に出てくる単語 Chapterの21の#xrn個

単語帳を予習や復習に使って、DVDを楽しみましょう。

The Blind Side 内容解説

Congratulations on gettin' hired.
Thank you, Ma'am. Ole Miss is my dream job.
You're coming a little late to the party and we're diehard Rebels...
so I'm gonna pretty much give you a frickin' road map.
(コーチに)就任されておめでそう。 ありがとうございます。Ole Missは、念願の仕事です。
あなたは少し出足が送れたから、私達は、最後まで抵抗する反乱軍ね。
それで、あなたにすごいロードマップをだいたい授けるわ。 「road map」は、道路地図、指針、手引の意なので、「a frickin' road map」 は、すごい計画案
LSU is out. Everybody knows Saban's going to the NFL.
LSUは落選ね。誰もが、SabanコーチがNFLに行くって知ってるから。
I don't wanna name names, but on Michael's first two recruiting trips somebody took him to a titty bar.
That's terrible. Tell me about it. He had nightmares about it for weeks.
名前を挙げたくないけど、最初の2つの採用旅行で、誰かはMichaelをストリップ・バーに連れて行ったの。
ヒドイな。そのとおりよ。数週間、うなされていたわ。「Tell me about it.」は、口語では、(とうに)知ってるよ, 先刻承知, それは言える, ごもっともなどの意味で使われます。
What about Tennessee?
It breaks my heart but they're still in the hunt.
Fulmer made SJ a sweet deal.
I heard that kid can really pepper the gumbo.
He's his daddy's boy.
テネシー大はどうですか? 残念ながら、まだ候補(チャンスがある)よ。
Fulmerが、SJにおいしい条件を出したの。
彼は、手強いそうですね。 父親の子だもの。
「the gumbo」ケイジャン料理の香辛料が効いたオクラスープのこと。Ole Miss coachのEd Orgeron氏は、Cajun特有の言い回しをしているので、ネイティブにも意味がわかりにくい箇所。「that kid can really pepper the gumbo.」 その子は、ほんとうにガンボ(オクラ)料理にコショウを効かせられる。とそのまま解釈するしかない。
Next year, you and me, leading the team.
Tennessee offered to let me run on the field and flip the coin.
I'll throw in a sideline pass.
来年は、君とぼくがチームを率いるんだ。
テネシーは、僕にフィールドを走らせて、コイントスをすると申し出たよ。
私は、サイドラインパス(サイドライン通行許可)をおまけにつけよう! 「throw in」は「投げ込む」の他に、「おまけにつける、サービスする」の意味もあります。
Not at the academic level of Ole Miss, but they have an outstanding science department.
You know what they're famous for?
They work with the FBI to study the effects of the soil on decomposing body parts.
Ole Miss の学問的水準には及ばないけど、科学分野は優れている。
なんで有名なのか知っている?
FBIと一緒に、土による人体部位の腐食への影響を研究しているのよ。
What's that mean?
Well when they find a body, the police want to know how long it's been dead.
So the fine folks at Tennessee help them out.
どういう意味ですか?
そうね、死体を見つけたら、警察は死亡からどれくらい経ったかを知りたい。 それで、テネシー大の優秀な人達が、手助けしているの。
They have a lots of body parts.
Arms and legs and hands from hospitals and medical schools.
And you know where they store them?
Right underneath the football field.
たくさんの遺体部位があるわ。 腕や足や、手が病院や医大から。
それが、どこに貯蔵されているか知ってる?
フットボール場の真下。Michaelは、ホラー映画が苦手な位ですから、フットボール場の真下に遺体が保管されているなんて、聞かされたらテネシー大には、入学しないですね。

The Blind Side(しあわせの隠れ場所)Chapterごとの英単語と解説

次の単語帳に進む
+1次の単語帳に進む

動画でシャドーイング

 英語を聞きながらそれを真似して発音するシャドーイングはヒアリング能力と会話能力の両方が鍛えられます。

洋画DVDで英語学習する前にDVD単語帳

映画で英語の決定版「ハリーポッター」シリーズ。

洋書で英語「ハリー・ポッターと賢者の石」

The Blind Sideの英語字幕