Harry Potter and the Chamber of Secret 映画で英語をマスター

洋画DVD「ハリー・ポッターと秘密の部屋」で英語をマスター

「Chapter 12 Mudbloods and murmurs」

ハリー・ポッターと秘密の部屋のDVDにもとづいてチャプターごとにを分割して単語学習しリスニングを鍛えます。 ハリー・ポッターと秘密の部屋のDVDは、36のchapterに分割されています。(37番目は End Credits)
今回は、その12回目のChapter 12です。
Harry Potter and the Chamber of Secret Chapter 12

画像の出典:DVD『ハリーポッターと秘密の部屋』より

ハリー・ポッターと秘密の部屋 Chapter 12

12回めは、
I spent the summer devising a whole new Quidditch program.
(僕は、この夏過ごした、新しいQuidditchプログラム全体を考えだして。) から
'Spooky how the time flies when one’s having fun. Heh, heh.' 'Spooky.'
(なんと気味の悪いほど時間がすぎるのか、楽しんでいるときは、ハハハ。気味悪い。)
までです。

英文を頭から理解する練習
I booked the pitch for Gryffindor today. /
僕がグラウンドを予約した、今日はGryffindorとして/
Easy, Wood. I’ve got a note. /
おちつけ、ウッド。俺には覚書があるんだ。

That’s right. And that’s not all that new this year./
その通り。それに、それが今年新しい全てではないんだ。/
that's not all  で、「それだけではない」の意味

You see Weasley, unlike some, my father can afford the best. /
ほら、Weasley、他とは違って、僕の父は一番余裕が有るからね。 /

At least no one on the Gryffindor team had to buy their way in. They got it on pure talent./
少なくとも、誰ひとりGryffindorでは、金の力で入るものはいないわ。みんな才能だけでメンバーになったのよ。/
buy one's way で、「金の力で、金を使って」の意味

You’ll pay for that one, Malfoy. Eat slugs! /
お前はこれでその言葉を償うんだ、Malfoy。 ナメクジを喰らえ!/
pay for  で、「~の報いを受ける 」の意味

It's not a term one usually hears in civilized conversations.
洗練された会話では普通に聞かれる言葉ではない。
term  は、ここでは「用語、言葉 」の意味

おすすめの学習法
1.chapter 12のスクリプトを1回読みます。
2.次に、chapter 12を単語のチェックをしながら、読みます。
3.意味をとりながら精読します。
4.DVDの英字幕を、声を出しながら読みます。
5.DVDの速度に遅れずに読めるまで繰り返し音読しましょう。

ハリー・ポッターと秘密の部屋 chapter 12に出てくる単語

単語帳を予習や復習に使って、ハリー・ポッターのDVDを楽しみましょう。

単語テスト chapter 12に出てくる単語

単語を覚えるためのテストをしてみましょう。
単語のフラッシュカードを見る
次の単語帳に進む
次のchapterを見る
前の単語帳に戻る
前のchapterに戻る

chapter 12 のスクリプト

(chapter 12 - Mudbloods and murmurs)

Wood: " I spent the summer devising a whole new Quidditch program. We are gonna train earlier, harder, and longer. What- I don’t believe it! Where do you think you’re goin’, Flint?"
Flint: Quidditch practice.
Wood: I booked the pitch for Gryffindor today.
Flint: Easy, Wood. I’ve got a note.
Ron: Uh-oh. I smell trouble.
Wood: “I, Professor Severus Snape, do hereby give the Slytherin team permission to practice today, owing to the need to train their new Seeker.” You’ve got a new Seeker. Who?
Harry: Malfoy?
D.Malfoy: That’s right. And that’s not all that new this year.
Ron: Those are Nimbus Two Thousand and Ones! How did you get those?
Flint: A gift from Draco’s father.
D.Malfoy: You see Weasley, unlike some, my father can afford the best.
Hermione: At least no one on the Gryffindor team had to buy their way in. They got it on pure talent.
D.Malfoy: No one asked your opinion, you filthy little Mudblood!
Ron: You’ll pay for that one, Malfoy. Eat slugs!
Others: Ha, ha, ha!
D.Malfoy: Ha, ha!
Hermione: You okay, Ron? Say something!
Ron: (Blech...)
Other: Ooh! Ugh! Yech!
Colin: (flash) Wow! Can you turn him around, Harry?
Harry: No, Colin! Get out of the way! Let’s take him to Hagrid’s.
Ron: (Blech...)
Harry: He’ll know what to do.
Others: Ha, ha, ha...
D.Malfoy: Ha, ha...

Hagrid: Wo, this calls for a specialist’s equipment. Nothin’ to do but wait’ll it stops, I’m afraid.
Ron: (Blech...)
Harry: Ah! Oh... Okay.
Hagrid: Better out than in. Who’s Ron tryin’ to curse, anyway?
Harry: Malfoy. He called Hermione, ...um, well, I don’t- I don’t know exactly what it means.
Hermione: He called me a Mudblood.
Hagrid: He did not!
Harry: What’s a Mudblood?
Hermione: It means “dirty blood.” Mudblood’s a really foul name for someone who is Muggle-born. Someone with non-magic parents. Someone like me. It’s not a term one usually hears in civilized conversation.
Hagrid: See, the thing is, Harry, there’re some wizards, like the Malfoy family, who think they’re better’n everyone else because they’re what people call “pure blood.”
Harry: That’s horrible!
Ron: (Blech...) It’s disgusting.
Hagrid: And it’s codswallop, to boot. “Dirty blood.” Why, there isn’t a wizard alive today that’s not half blood or less. More ter the point, they’ve yet to think of a spell that our Hermione can’ do. Come here... Don’t you think on it, Hermione. Don’t you think on it for one minute... eh?

Prof. Lockhart: Harry, Harry, Harry... Can you possibly imagine a better way to serve detention than by helping me to answer my fan mail?
Harry: Not really.
Prof. Lockhart: Fame is a fickle friend, Harry. Celebrity is as celebrity does. Remember that.
Voice: Come, come, come to me. Come to me!
Harry: What?
Prof. Lockhart: Sorry?
Harry: That voice.
Prof. Lockhart: Voice?
Harry: Didn’t you hear it?
Prof. Lockhart: What are you talking about, Harry? I think we’re getting a bit a- drowsy. And, Great Scott- no wonder! Look at the time! We’ve been here nearly four hours! Spooky how the time flies when one’s having fun. Heh, heh.
Harry: Spooky.