映画で英語をマスター

The Bucket List 最高の人生の見つけ方 2007「Chapter Twenty One」

カーターからの手紙には、感謝の言葉とともに、エドワードの頑なな心をほぐすアドバイスがありました。

The Bucket List Chapter Twenty One

カーターの手紙には、エドワードに「感謝のしようがないから、できないことをやろうとするより、代わりに頼みを聞いてほしい」と書いてありました。なんともカーターらしいユーモアです。
"Find the Joy in your life, Edward.
My dear friend...
... close your eyes and let the waters take you home."
エドワードは、疎遠になっていた娘の家を訪ね、孫と対面します。
そして、 バケットリストの"the sweetest notes"である「世界一の美女にキスをする」を消すことができたのです。
The Bucket List

画像の出典:DVD「最高の人生の見つけ方」より

The Bucket List 単語帳 chapter 21

regret : 悔やむ、後悔する、くやしがる、残念に思う
responsible : 責任[責め]を負うべき、責任がある
repay : 払い戻す、返済する、…に返済する、返す

内容解説

Dear Edward, I've gone back and forth the last few days...
... trying to decide whether or not I should even write this.
エドワード、ここ数日迷っていたんだ、 この手紙を書くべきかどうか決めかねて。
In the end, I realized I would regret it if I didn't...
... so here goes.
結局、書かないと後悔するだろうと気づいたんだ、それで書いている。
I know the last time we saw each other…
... we weren't exactly hitting the sweetest notes.
It certainly wasn't the way I wanted the trip to end.
I suppose I'm responsible, and for that I'm sorry.
最後に別れた時、厳密には、一番素晴らしいリストを決めることができなかった。
確かに旅に望んでいるような終わり方ではなかった。
私の責任だと思う、すまなかった。
But, in all honesty, if I had the chance, I'd do it again.
Virginia said I left a stranger and came back a husband.
I owe that to you.
だが、正直言えば、チャンスがあればまた同じことをするだろう。
バージニアは、私が旅立つときは他人だったが、夫として戻ったと言った。 君のおかげだ。
There's no way I can repay you for all you've done for me...
... so rather than try, I'm Just going to ask you to do something else for me.
Find the Joy in your life.
君が私にしてくれたことすべてに恩返し出来る方法がない。
それでむしろ、私のために何かしてくれと頼むことにする。
人生に喜びを見つけてくれ。
My pastor always says:
" Our lives are streams...
... flowing into the same river...
... towards whatever heaven lies in the mist beyond the falls. "
私の牧師がいつもこう言う。
人生は小川の流れだ 同じ川に流れていき、
どこに向かおうと、滝を超えた霧の中にあるのが天国だ。
My dear friend...
... close your eyes and let the waters take you home.
親愛なる友よ、 目を閉じて水の流れが連れていくままにするのだ。
"home " は、住宅、家庭、故郷、墓場、死に場所など