映画で英語をマスター

The Bucket List 最高の人生の見つけ方 2007「Chapter Twnty」

カーターを見舞うエドワード。

The Bucket List Chapter Twnty

見舞いに訪れたエドワードにカーターは、コピ・ルワクのいわれをプリントした紙を渡します。
そこには、エドワードがびっくりする事が書かれていました。
世界で一番高いコーヒーは、ジャコウネコがコーヒーの実を食べて排出したフンから取り出したものだったのです。 二人は死ぬほど笑います。
The Bucket List

画像の出典:DVD「最高の人生の見つけ方」より

The Bucket List 単語帳 chapter 20

swab : 〔水などを〕ふき取る、綿棒[綿球]で消毒する
obsess : 〔頭の中に〕取り付く、強迫観念となる
Sumatran : スマトラ島の、スマトラ人◆インドネシア
process : 過程, 経過, 成り行き, 進行
stool : 大便
defecate : 排便する
flavor : 風味、味わい
aroma : 香り、芳香
fancy : 想像(力)、空想(力)、イメージ、奇想、幻想

内容解説

Can I have some water?
You can't have water, but I'll get you some of those lemon swabs, okay?
水をもらえる?
水は飲めないけど、レモン水で湿らせた綿球を持ってきてあげる、それでいい?。
You still drinking that fancy coffee?
What?  What are you, obsessed?
Read it.
まだ あの高級コーヒーを? 何だ? 何だ取りつかれてるのか? 読んで。
"fancy "は、「〈米〉高級な、豪華な、〔食品が〕極上の」という意味で使われている 
"Kopi Luwak is the world's most expensive coffee.
Though for some, it falls under the category of 'too good to be true.'
In the Sumatran village where the beans are grown...
...lives a breed of wild tree cat.
コピ・ルアクは世界一高いコーヒーだ。
しかしながら、あることによって、本当とは思えないうますぎる話のカテゴリーに該当する。
豆が育つスマトラの村には、 野生の木猫の種類が住んでいる。
These cats eat the beans, digest them and then, defecate.
The villagers then collect and process the stools.
It is the combination of the beans and the gastric juices of the tree cat... ...that give Kopi Luwak its unique flavor... ...and aroma. "
木猫らはコーヒーの実を食べ消化し、それから、フンをする。
それから、村民はフンを集めて、処理する。 豆と木猫の胃液のコンビネーションが、 コピ・ルアクにユニークな風味と芳香を与えているのだ。
You're shitting me.
Cats beat me to it.
冗談だろう! 猫に出し抜かれた!
Here. It's not finished.
Well... It's not a oneman deal.
I'm afraid it'll have to be.
ほら、まだ終わってないよ。うん、それはoneman deal(ひとりでやる取り決め)じゃないからね。
残念だけど、oneman dealにせざるを得ないと思う。