映画で英語をマスター

The Bucket List 最高の人生の見つけ方 2007「Chapter Nineteen」

香港からアメリカに戻ったカーターは、病状が悪化し、自宅で倒れて病院に入院しています。

The Bucket List Chapter Nineteen

カータは、ガンが脳に転移し、手術をしても成功の確率は低いという診断です。
病室を訪ねたエドワードに、カーターの妻バージニアは、手紙を渡します。
The Bucket List

画像の出典:DVD「最高の人生の見つけ方」より

The Bucket List 単語帳 chapter 19

The Divine Comedy : 新曲
Dante Alighieri : ダンテ・アリギエリ
prognosis : 〔病気の〕予後(診断)
metastasize : 転移する
operable : 《医》手術可能な
winning formula : 勝利の方程式
remission : 〔病状の一時的な〕回復、〔痛みなどが〕和らぐこと、寛解

内容解説

You ever read The Divine Comedy?
Excuse me, sir?
The Divine Comedy, Dante Alighieri's journey into hell.
Maybe we should take a break.
これまでに神曲を読んだことはあるか?
何ですって? 「神曲」、ダンテ・アリギエリが地獄への旅を書いた。
多分、休憩にした方がいい。
Sir, you have a phone call.
Tommy, not now.
I really think you should take this.
ご主人、お電話です
トミー、後にしろ
私は本気で思っています、出るべきです。 "really think" 真剣に思っている、本当に思っている 
What's the prognosis?
It's metastasized to his brain.
Metast... Operable?
The odds aren't what we'd like them to be.
容態はどうなんだ? 脳に転移をしています。
転移? 手術できるのか?
確率は、我々が望む確率ではありません。
How's he doing?
He's doing okay.
He wanted me to give you this.
I was supposed to wait until after...
...but then I thought...
具合は? 何とか
彼が、これをあなたにあげてって。
待っていて後で渡すようにと、でも今だと思ったの。
How they treating you?
Pea soup still sucks.
I'll have a word with the owner.
You do that.
病院の待遇はどうだ?
豆スープがあいかわらずまずい。
オーナーによく言っておく
頼むよ "have a word with" は、「(人)と少し話をする」の意味。自分がオーナーですが、「オーナーによく言っておく」という、相変わらずのユーモア。