映画で英語『最高の人生の見つけ方』18日目
映画で英語をマスター
The Bucket List 最高の人生の見つけ方 2007「Chapter Eighteen」
アメリカに到着し、まっすぐカーターを家まで送るつもりでいるエドワードに対し、カーターは娘の家に向かうというサプライズを用意しますが・・・
The Bucket List Chapter Eighteen
娘の家の前に止まると、騙されたと知ったエドワードが
"Just because I told you my story does not invite you to be a part of it."
私の人生に干渉しないでくれと、怒るのでした。
The Bucket List 単語帳 chapter 18
keep tabs on : 見張る
surface : 表面の、外見上の
royalty : 王族、皇族、君主[帝王]一族
内容解説
- Hey, Tommy, this isn't the way to Crenshaw.
There's an accident on the 10. We're taking the surface streets. - おいトミー、Crenshawの家と方向が違う
10号線が事故なので。表通りを通っています。"way to" で、~する方法、~への方向、~に行く道 の意味。 - He's kept tabs on her. Just in case you decided to...
This was your idea, Tom?
No, it was my idea. I talked him into it.
Yeah, talked him into it. - 娘さんを調べていたんだ。あんたが決心した時のために、
お前の考えか、トム?
いや、俺のアイデアだよ。俺が説得してやってもらった。
頼んでやらせただと。"keep tabs on" 見張る - Edward. What are you so afraid of?
Just because I told you my story does not invite you to be a part of it. - エドワード、なんでそれほど恐れるんだ?
言っただろう、俺の人生に干渉するな
" to be a part of" は「の一部となる、に参加する」等の意味です。
"my story does not invite you to be a part of it" は、「俺の人生にお前を招待していなんだぞ。」 - You have no fucking idea who I am!
I built a billiondollar business up from nothing!
Presidents have asked my advice.
I have dined with royalty and I'm supposed to make out like, what...
...this trip was supposed to mean something to me?
Like it was gonna change me? - あんた 俺を誰だと思ってる?(俺が誰だかわからないんだろ。)
ゼロから10億ドル規模のビジネスを築いた男だ
大統領も私にアドバイスを求める。
王族と食事もする、その俺が理解すると思ったのか、 この旅行が俺に何か意味があるとでも、
こんなことが、俺を変えるとでも
"up from nothing" ゼロから出発して - How did you see it playing out, Carter?
I knock on the door, she answers.
She's surprised and angry...
...but I tell her how much I love her and miss her.
And, " Oh. By the way, I'm gonna be dead soon...
...so I'm reaching out to you because I don't wanna die alone"? - それがどのように展開すると思ったんだ、カーター?
ドアをノックすると、娘が出てくる 娘は、驚き、怒る
だが、俺は どんなに彼女を愛してか、寂しかったかを告げる。
そして、「俺は じきに死ぬから、訪ねてきだんだ、だって一人で死にたくないから。」っていうのか。