映画で英語『最高の人生の見つけ方』7日目
映画で英語をマスター
The Bucket List 最高の人生の見つけ方 2007「Chapter Seven」
余命を知らされたエドワードとカーター。翌朝カーターはエドワードが捨てた"Bucket List" を見つけます。
The Bucket List Chapter Seven
秘書のトーマスに起きてと言われて、中指を突き出すエドワード。
トーマスは軽く「あるいは、それも」と受け流します。
何も説明はありませんが、秘書のトーマスとの関係がとても暖かいのです。
見る者は、この関係によって、エドワードは口は悪いが、本音は悪くないということを暗黙に知らされます。
The Bucket List 単語帳 chapter 7
bidding : 入札、値ざし、競り
indelicate : 下品な、不作法な、思いやりのない、みだらな、ぶしつけな
state secret : 国家機密
freshman : 新入生, 1 年生
philosophy : 哲学
assign : 割り当てる、割り振る、入れる、代入する、任命する、配属する
exercise : 練習問題, 課題
bucket : バケツ、手おけ
bucket list : バケツリスト 生きているうちにしたい行動などのリスト。
judgmental : 判断の、判断に頼る
pointless : つかみ所のない、要領を得ない、無意味な、よく分からない
majestic : 威厳のある, 荘厳な, 堂々とした, 雄大な
ambition : 野心、熱望、大志
metaphorical : 隠喩の、隠喩的な
mezzanine?financing : メザニン型資金調達
subordinated?debt : 《金融》劣後債務
ceremonial : 〔特定の〕儀式、式典
procession : 行進、前進
asymptomatic : 〔病気が〕身体に症状を現さない、無症状(性)の、
内容解説
- Rise and shine.
Or that.
Let me see that. - 起きてください。
とか、それですね。
見せてみろ。寝たまま中指をつきだしたエドワードに、トーマスはそういうのも有りですという意味で、"Or that." 字幕では「お好きに」 - Uh, sir, I don't mean to sound indelicate...
...but how do you want me to handle your?
Death?
Treat it as if it were your own.
So leave all the money to my assistant? - 気遣いがないことを言うつもりはないのですが、
どのようにわたしが対処してほしいのかと、あなたのその・・・?
死か?
自分のことのように取り扱え。 それでは、全財産を秘書にのこします。 - Go get me one of those almond croissants that I like.
And don't buy any green bananas. - 俺の好きなアーモンドクロワッサンを持ってきてくれ。
青いバナナは買うなよ!(急いでくれ)
"don't buy any green bananas."が、急いでという意味で使われます。なぜなら青いバナナが熟れるまで待てるほど老人には時間がないかもしれない。そこから急がないと死んでしまうという意味になりました。 - Give it back.
It was on the floor. I didn't know it was a state secret.
Well, my freshman philosophy professor...
...assigned this exercise in forward thinking.
He called it a "Bucket List." - 返して!
床に落ちてたんだ。それが国家機密だと知らなかった。
まあいい、1年の哲学の教授が、 将来を考える課題を出したんだ。
彼はそれを"Bucket List"と呼んだ。"Bucket List" の"Bucket" はバケツのことですが、由来は死ぬことを"Kicked the bucket."というからです。 OEDによると、昔、梁は"Bucket" と呼ばれていて、屠殺した豚を梁に吊るしたのです。それは、まるで豚が梁を蹴っているように見えたらしいです。そこで"Kicked the bucket."は「死ぬ」を意味するようになったのです。 - Not to be judgmental,
but this is extremely weak.
Well, it's pointless now.
I would argue the exact opposite. - 批判するわけじゃないが、これでは弱すぎる。
今では無意味だ。 俺は正反対だと言いたい。 - You're missing the point.
What the hell is witness something majestic?
Have you ever been to the Himalayas? - 要点を捉えてないね。
荘厳な景色を見るって、いったいなんだ?
ヒマラヤ山脈に行ったことはあるか? - Now we're onto something.
We're onto something?
Uhhuh. Let me see that. Come on. Fine.
Kiss the most beautiful girl in the world?
How do you propose doing that? Volume. - そうだ、いいことに気づいた。
いいことだって?
見せてくれ さあ。 世界一の美女にキスをする?
どうやって申し込むんだい? 数をこなす - What's Dr. Hollins say?
We got months, right?
A year, maybe.
You think 45 years went by fast?
We could do this. We should do this.
No, I couldn't.
Don't think about money. That's all I got is money. - Dr. Hollinsがなんて言った?
数ヶ月だ。
1年かも。 45年も過ぎたんだろ?
きっと できる。 いや すべきだ。
できない。
金のことは考えなくていい。俺は金だけは持ってる。 - You're the one crying you never took a shot.
Here's your chance.
My chance to what?
Make a fool of myself? Never too late. - あんたはいちども挑戦しなかったと叫んでる奴さ。チャンスなんだよ。
何のチャンスだ? 自分を笑いものにする? 遅くないさ。